En irlandais, c'est le moins qu'on puisse dire... Pour un air, il y a plein de versions...et plein de titres différents.En musique trad, tu peux avoir quelques variantes, d'une transcription à l'autre
Par exemple, un "standard" au hasard, que j'aime beaucoup, : The Red Admiral Butterfly (slip jig) .
Suivant qui le joue, il va s'appeler Barney’s Goat, The Bug, Butterfly, The Butterfly Gig, Eitil Im, Fiona, Im Ag Eitilt, Kick The Peeler, , The Red Monarch Butterfly, The Butterfly.
En latino, que je connais bien, qu'on a moins ce problème. Même chose en folk français, pour ce que j'en connais. En breton, beaucoup de thèmes n'ont même pas de titre, mais qu'une indication de danse (An Dro, Hanter Dro, Plinn,...). En classique aussi, à vrai dire : Menuet, Gavotte, Air varié, Partita, ...Si on ne précise pas l'auteur, la tona...ça reste très vague !