Terminologie du violon et de l'archet

Vous voulez commencer le violon, vous cherchez l'instrument adéquat, vous vous posez des questions sur la fabrication de votre instrument favori...C'est ici !
Répondre
isabelledo
Messages : 7
Inscription : jeu. 16 nov. 2023 11:53
Pratique du violon : 20
Sexe : Femme
Localisation : Amboise
Has thanked : 4 times
Contact :

Terminologie du violon et de l'archet

Message par isabelledo »

Bonjour, Je suis nouvelle sur ce forum, violoniste depuis mon enfance et nouvellement installée à mon compte en tant que traductrice de l'allemand vers le français, je suis en train de développer une spécialisation dans la traduction musicale et notamment la fabrication du violon.
Je bloque sur une formulation, pour laquelle je ne trouve pas de sources : il s'agit, en traduction littérale d'"archet en bois du Brésil anguleux" , j'ai entendu parler de "tige anguleuse", mais pas de "bois anguleux", pouvez-vous m'aider? Merci d'avance, bonne journée à tous
Isabelle Dorion
Traductrice indépendante allemand-français
Avatar de l’utilisateur
Baroqueux
Messages : 1541
Inscription : dim. 17 juin 2018 14:03
Pratique du violon : 1
Sexe : Homme
Has thanked : 33 times
Been thanked : 75 times

Re: Terminologie du violon et de l'archet

Message par Baroqueux »

Bonjour. Je pense que c'est une baguette octogonale, par opposition à ronde.
Avatar de l’utilisateur
IFred
Messages : 5435
Inscription : mar. 21 août 2007 08:35
Pratique du violon : 20
Localisation : Paris
Has thanked : 34 times
Been thanked : 167 times
Contact :

Re: Terminologie du violon et de l'archet

Message par IFred »

Nur Sockenverkäufer werden den Barbarismus "achteckiger Geigenbogen" verwenden, um "oktagonaler Geigenbogen" zu sagen
Avatar de l’utilisateur
Baroqueux
Messages : 1541
Inscription : dim. 17 juin 2018 14:03
Pratique du violon : 1
Sexe : Homme
Has thanked : 33 times
Been thanked : 75 times

Re: Terminologie du violon et de l'archet

Message par Baroqueux »

C'est peut-être là qu'elle l'a acheté...
Avatar de l’utilisateur
IFred
Messages : 5435
Inscription : mar. 21 août 2007 08:35
Pratique du violon : 20
Localisation : Paris
Has thanked : 34 times
Been thanked : 167 times
Contact :

Re: Terminologie du violon et de l'archet

Message par IFred »

Cela m'a intrigué .. en cherchant j'ai trouvé que l'on ne retrouve ce genre d'expression que chez certain vendeur sur Ebay ou du genre, qui ne sont pas du milieu..
isabelledo
Messages : 7
Inscription : jeu. 16 nov. 2023 11:53
Pratique du violon : 20
Sexe : Femme
Localisation : Amboise
Has thanked : 4 times
Contact :

Re: Terminologie du violon et de l'archet

Message par isabelledo »

Bonsoir, merci à tous d'avoir éclairé ma lanterne sur ce point, merci pour vos contributions!
Isabelle Dorion
Traductrice indépendante allemand-français
isabelledo
Messages : 7
Inscription : jeu. 16 nov. 2023 11:53
Pratique du violon : 20
Sexe : Femme
Localisation : Amboise
Has thanked : 4 times
Contact :

Re: Terminologie du violon et de l'archet

Message par isabelledo »

IFred a écrit : jeu. 16 nov. 2023 14:33 Nur Sockenverkäufer werden den Barbarismus "achteckiger Geigenbogen" verwenden, um "oktagonaler Geigenbogen" zu sagen
Bonsoir, est-ce"Sockenverkäufer" est une expression? Je ne connais pas.
Isabelle Dorion
Traductrice indépendante allemand-français
Avatar de l’utilisateur
IFred
Messages : 5435
Inscription : mar. 21 août 2007 08:35
Pratique du violon : 20
Localisation : Paris
Has thanked : 34 times
Been thanked : 167 times
Contact :

Re: Terminologie du violon et de l'archet

Message par IFred »

un idiome français traduit littéralement ;)
Cedin16
Généreux donateur
Messages : 2185
Inscription : mar. 1 août 2017 08:37
Pratique du violon : 0
Sexe : Homme
Has thanked : 176 times
Been thanked : 143 times

Re: Terminologie du violon et de l'archet

Message par Cedin16 »

isabelledo a écrit : jeu. 16 nov. 2023 22:05
IFred a écrit : jeu. 16 nov. 2023 14:33 Nur Sockenverkäufer werden den Barbarismus "achteckiger Geigenbogen" verwenden, um "oktagonaler Geigenbogen" zu sagen
Bonsoir, est-ce"Sockenverkäufer" est une expression? Je ne connais pas.
Cela se traduit littéralement comme "vendeur de chaussettes", et cela sous entend en allemand 1) si cela s'adresse a une personne qu'il n'est pas a la hauteur du produit qu'il vend ou qu'il n'y connait rien quelque soit le produit . 2) Je ne suis pas un vendeur de chaussette .. je vends un produit que je connais en plus d'être un bon produit .
Ccil
Messages : 182
Inscription : dim. 9 oct. 2022 10:36
Pratique du violon : 4
Sexe : Femme
Localisation : Île de France
Has thanked : 142 times
Been thanked : 18 times

Re: Terminologie du violon et de l'archet

Message par Ccil »

C'est drôle....comme "marchand de tapis" donc?
Avatar de l’utilisateur
Baroqueux
Messages : 1541
Inscription : dim. 17 juin 2018 14:03
Pratique du violon : 1
Sexe : Homme
Has thanked : 33 times
Been thanked : 75 times

Re: Terminologie du violon et de l'archet

Message par Baroqueux »

Ben non, le marchand de tapis ne vend pas de chausettes !
isabelledo
Messages : 7
Inscription : jeu. 16 nov. 2023 11:53
Pratique du violon : 20
Sexe : Femme
Localisation : Amboise
Has thanked : 4 times
Contact :

Re: Terminologie du violon et de l'archet

Message par isabelledo »

Cedin16 a écrit : ven. 17 nov. 2023 10:13
isabelledo a écrit : jeu. 16 nov. 2023 22:05
IFred a écrit : jeu. 16 nov. 2023 14:33 Nur Sockenverkäufer werden den Barbarismus "achteckiger Geigenbogen" verwenden, um "oktagonaler Geigenbogen" zu sagen
Bonsoir, est-ce que "Sockenverkäufer" est une expression? Je ne connais pas.
Cela se traduit littéralement comme "vendeur de chaussettes", et cela sous entend en allemand 1) si cela s'adresse a une personne qu'il n'est pas a la hauteur du produit qu'il vend ou qu'il n'y connait rien quelque soit le produit . 2) Je ne suis pas un vendeur de chaussette .. je vends un produit que je connais en plus d'être un bon produit .
D'accord, merci pour cette confirmation!
Isabelle Dorion
Traductrice indépendante allemand-français
Avatar de l’utilisateur
LionelB
Généreux donateur
Messages : 4300
Inscription : dim. 18 sept. 2016 12:08
Pratique du violon : 20
Sexe : Homme
Has thanked : 72 times
Been thanked : 157 times

Re: Terminologie du violon et de l'archet

Message par LionelB »

Si les marchands de tapis vendent aussi les chaussettes mais seulement celles qui volent :langue2:
"Impose ta chance, sers ton courage, va vers ton risque : à te regarder ils s'habitueront."
René Char
Cedin16
Généreux donateur
Messages : 2185
Inscription : mar. 1 août 2017 08:37
Pratique du violon : 0
Sexe : Homme
Has thanked : 176 times
Been thanked : 143 times

Re: Terminologie du violon et de l'archet

Message par Cedin16 »

isabelledo a écrit : ven. 17 nov. 2023 11:29
Cedin16 a écrit : ven. 17 nov. 2023 10:13
isabelledo a écrit : jeu. 16 nov. 2023 22:05

Bonsoir, est-ce que "Sockenverkäufer" est une expression? Je ne connais pas.
Cela se traduit littéralement comme "vendeur de chaussettes", et cela sous entend en allemand 1) si cela s'adresse a une personne qu'il n'est pas a la hauteur du produit qu'il vend ou qu'il n'y connait rien quelque soit le produit . 2) Je ne suis pas un vendeur de chaussette .. je vends un produit que je connais en plus d'être un bon produit .
D'accord, merci pour cette confirmation!
Cela dit après réflexion Sockenverkäufer je ne suis pas certain de l'avoir rencontré dans toute l'Allemagne .. je pense plus en Sarre ou en Suisse Alémanique ...une expression Française reprise en Allemand ? je me pose a l'instant la question ... je ne suis pas linguiste
Avatar de l’utilisateur
Baroqueux
Messages : 1541
Inscription : dim. 17 juin 2018 14:03
Pratique du violon : 1
Sexe : Homme
Has thanked : 33 times
Been thanked : 75 times

Re: Terminologie du violon et de l'archet

Message par Baroqueux »

Je l'ai déjà entendu en alsacien.
Répondre